
77
A experiência de traduzir a novela Curial e Guelfa (séc. XV)
Presentation of the translation of the chivalry's novel Curial Guelfa.
77
Presentation of the translation of the chivalry's novel Curial Guelfa.
Primeira tradução para o português e notas: Ricardo da Costa.
87
The act of translating. The comprehensive understanding. A translation of medieval texts. The translation by a novel of chivalry: Curial e Guelfa. Fundamental themes approached: Love, Death, Sublime. Translating is a feeling, feeling to explain.
82
The work analyses the historic possibilities by utilization of literary texts. For that, approaches the novel of chivalry from the fifteenth century Curial e Güelfa, prose considered one of the jewels by Catalan Humanism.
78
The purpose is to present our proposal of translation of the humanist novel of chivalry from the fifteenth century Curial e Güelfa and discuss some of our crossroads, choices, and attempts to bring to the reader’s mind the culture of the past and keep it alive in his thoughts.
83
Presentation to the Brazilian academic community of the translation of the novel of chivalry Curial e Guelfa held under the direction of IVITRA. Its content, style, and our proposed of translation.
85
Interview with Ricardo da Costa about the novel of chivalry Curial e Guelfa.
91
The purpose of this lecture is to present and analyse the image of the feminine gender in two Catalan literary works: The Dream (1399) and Curial and Guelfa (c.1460).